lunes, 19 de octubre de 2009

Medicina judicial, una baja médica y planes para el futuro

En fin, que andaba yo escribiendo entradas específicas para traducción científico-técnica (ésta es la tercera) sin caer en la cuenta de que la mayoría de los participantes en la asignatura probablemente no se percatarían de su publicación porque tampoco se habrían enterado de la existencia de este blog... El problema ya debe estar subsanado, porque hoy os he avisado por correo electrónico; de la existencia del blog y de mi baja médica para los próximos cuatro o cinco días, por cierto. A continuación, trabajo -inmediato- y planes -a corto y medio plazo-.

El texto sobre el que trabajaremos tras "Angst vor dem Stich" es el fragmento del libro de Michael Tsokos Dem Tod auf der Spur que os anunciaba en la entrada del 14 de octubre. El texto es bastante extenso (algo más de 700 palabras), no fácil del todo, y nos llevará varios días analizarlo, diseccionarlo, traducirlo y revisarlo. Podéis comenzar ya, si queréis: yo os recomiendo que aprovechéis las sesiones de esta semana, que lamentablemente no podrán celebrarse, para ir empezando a traducirlo, si es posible, en equipo.

Cuando hayamos terminado con las autopsias, haremos un texto de automoción (por no apartarnos demasiado del canon de la asignatura), pero no será un ejercicio de traducción, sino de revisión de traducción (ambos textos, original en alemán y versión en castellano, serán accesibles a través de este blog próximamente). Después, traduciremos al español al menos un textito del catálogo de Manufactum. Tras esto último, habrá llegado el momento en que comencemos a trabajar con los textos que vosotros mismos elijáis: id pensando ya en propuestas concretas, por favor.

Yo imagino que podré reincorporarme a las aulas bien pronto, pero como nuestras clases son los lunes y los miércoles, por muy corta que sea mi baja, perderemos una semana entera. Qué se le va a hacer: aprovechad el tiempo extra para traducir y buscar. En el entretanto, ¡atentas y atentos al blog!

No hay comentarios: