miércoles, 11 de enero de 2012

Interpretación y mediación cultural en la Cruz Roja

«Aunque la mujer inmigrante esté con otro compañero mío en la habitación de al lado, se siente segura porque sabe que en cualquier momento puede acudir a mí».

Éstas son las palabras de una mediadora cultural que trabaja en Cruz Roja y hace las veces de intérprete. Entre los muchos proyectos de Cruz Roja, destaca uno de integración laboral para mujeres inmigrantes en la sociedad española. Desde ayuda y mediación cultural a homologación de títulos y cursos de formación: ésta es la labor que con gran esmero realiza nuestra mediadora.

¿Qué buscan y cómo se atiende a estas mujeres? ¿Cuál es su situación? ¿Es imprescindible la figura del mediador cultural? ¿Y la del intérprete?

Todas estas preguntas y las que os surjan las debatiremos el día 16/01/2012 a las 20.00 horas.


Alice Dalle Luche, Catherine Linxen Vallejo, Mercedes Nortes Quesada, Carlos Alberto Parejo Cambrón y Francisco Ruiz Rodríguez, interpretación social [exposición del 16/01/2012]

1 comentario:

Arantxanin dijo...

quiero saber más sobre este tema!!! Soy T e I jurada y estoy especializándome. ¿Dónde podría encontrar más información sobre la interpretación social?
Mil gracias!!