martes, 20 de mayo de 2014

La traducción del humor: redoblaje de la serie Friends

Seguro que alguna vez habrás visto algún capítulo de esta serie. ¿No te encantaría ver dobladas partes que nunca se emitieron en España?

Ya os contamos las restricciones y limitaciones que nos podemos encontrar al traducir un texto audiovisual de índole humorística. También os adelantamos los problemas que surgen al querer traspasar los distintos tipos de chistes de un idioma a otro. Es hora de llevarlo a la práctica.

Vamos a presentar el redoblaje del primer capítulo con partes que fueron eliminadas para su retransmisión porque quedaba demasiado largo. Son un total de ocho minutos aproximadamente que te permitirán ver algo nuevo de Friends.

Con estos días de calor en los que cuesta ir a clase, qué mejor motivación que saber que vas a ver un trozo de una de las mejores series humorísticas del siglo XX. Os esperamos el miércoles 28 de mayo a las 18:00 horas en el aula 18.

Ana Moreno González y Marina Sánchez-Polack Rodríguez, traducción multimedia inglés-español [exposición del 28/05/2014]

No hay comentarios: