viernes, 13 de noviembre de 2009

Dylan Thomas: A Child's Christmas in Wales

Dylan Thomas, escritor de principios del siglo XX, nos traslada a su infancia en su Gales natal. A Child’s Christmas in Wales nos ofrece un recuerdo tan nítido de aquellos años que cabe pensar si es real o es fruto de su imaginación.

El texto completo describe con mucho detalle y en primera persona cómo eran sus Navidades en aquella época. Sin embargo, el fragmento que hemos elegido es más dinámico, ya que tiene menos adjetivación y más diálogo. En éste se nos narra una anécdota concreta sobre un incendio que tiene lugar en casa de los vecinos. Su forma elaborada y su fondo absurdo crean un contraste único que supone un desafío para la traducción.

En nuestra exposición presentaremos nuestras propuestas de traducción. Esperamos poder compararlas con las vuestras, llevar a cabo un debate productivo y así enfocar la traducción desde un punto de vista más práctico que teórico.

Carmen Lirio Díaz y Aida Mateos Fuentes, traducción literaria inglés-español [exposición del 19/11/2009]

No hay comentarios: