miércoles, 24 de noviembre de 2010

La interpretación en los juzgados: lo que debería ser y lo que es

Imagina que llegas de fuera y necesitas la ayuda de un intérprete que haga de intermediario en los juzgados y te encuentras con una persona poco cualificada que apenas entiende tu idioma.

Ésta es la situación a la que se enfrentan miles de personas en España. Y, ante esta trágica realidad, nos preguntamos… ¿No existe acaso una regulación en este ámbito que solucione este problema? ¿O es que en la práctica todo esto resulta mucho más complejo de lo que cabría imaginar?

Si sabéis algo sobre el tema, queréis ampliar vuestros conocimientos o aportar nuevas ideas, acompañadnos el día 2 de diciembre en el aula 18 a las 20:00 horas.


Esther Alonso Anía, Lidia Capel Loro, Isabel Doña Ponce y Cristina Serrano Baixauli, interpretación social [exposición del 02/12/2010]

No hay comentarios: