lunes, 7 de noviembre de 2011

Ein neuer Fall für Prof. Tsokos und seine Übersetzer

Wie schon in den Vorjahren, nehmen wir uns auch diesmal eines populärwissenschaftlichen Textes aus dem Bereich der Rechtsmedizin von Prof. Michael Tsokos an. Als Einstieg könnt Ihr Euch dieses kurze Video der Deutschen Welle mit unserem Lieblingsforensiker anschauen.

Nachdem wir Prof. Tsokos in den letzen Jahren bei der Obduktion über die Schulter geschaut haben, soll jetzt ein Textausschnitt des Kapitels Der Fall Jessica aus Tsokos Bestseller Dem Tod auf der Spur übersetzt werden. Die Wahl ist auf diesen Text gefallen, weil Tsokos den Fall des Mädchens Jessica, das mit nur sieben Jahren infolge von Vernachlässigung durch seine Mutter und ihren Lebensgefährten starb, auch in einem wissenschaftlichen Artikel in der Zeitschrift Rechtsmedizin behandelt. So bietet sich uns die Gelegenheit, den wissenschaftlichen Artikel und die populärwissenschaftliche Version gegenüberstellend zu betrachten.

Bei der Übersetzung soll so vorgegangen werden, wie hier im Blog unter Umgang mit Leichen: Sezieren geht über Studieren detailliert beschrieben: Den gesamten Textabschnitt lesen und verstehen, Übersetzungsprobleme ausfindig machen und Lösungen suchen und schließlich den Zieltext verfassen. Haltet dabei bitte unbedingt schriftlich fest, wie Ihr bei der Terminologierecherche vorgeht und welche Informationsquellen Euch im Einzelnen zum Ziel führen. Selbstverständlich sollen alle Kursteilnehmer den kompletten Text übersetzen, aber, wie schon besprochen, sollt Ihr in Zweiergruppen die Übersetzung von jeweils einem der Textfragmente vor der Klasse verteidigen.

  • Der erste Textabschnitt geht bis einschließlich der 11. Zeile [Luisa Wolf und Isabel Köhler];
  • der zweite Abschnitt geht bis Zeile 23, "Doch so war es nicht gewesen" [Lisa Holeisen und Antonio González];
  • der dritte bis Zeile 40, "sie war faktisch aufs Verhungern vorprogrammiert" [Jaime Reyes und Luis Campos];
  • und der letzte Abschnitt geht von "Beim öffnen der Luftröhre..." bis zum Textende [Kornelia Sorge und Cristina Palomo].
Ich möchte die einzelnen Gruppen bitten, allen Kursteilnehmern mindestens die Übersetzung ihres Abschnitts —besser noch die komplette Übersetzung— bis Freitag per Mail zu schicken.

Und für diejenigen, die damit noch nicht genug haben, ein 28-minütiges Radiogespräch zwischen Sabine Brandi und unserem Rechtsmediziner in der Redezeit von WDR5.

1 comentario:

Carlos J. Guerrero Ramos dijo...

Hier ist der Alptraum auch zum Nachhören: Der Fall Jessica, gelesen von Jan Josef Liefers.