«Hallihallo», übersetzte der Übersetzer.
¿Por qué un autor de origen rusojudío se empeña en escribir en una lengua que no es la suya? Sumérgete en el apasionante y extraordinario mundo de Wladimir Kaminer, experimenta junto a él la vida al más puro estilo berlinés y disfruta de su humor y sus divertidísimas experiencias.
En su tercera publicación, Schönhauser Alle, el autor narra a través de una serie de relatos cortos la vida en esta popular avenida berlinesa. Nos vamos a centrar en el relato titulado Ein Ausflug von der Schönhauser Alle, donde Wladimir y un amigo deciden ir a una tertulia en la que el escritor bielorruso y antiguo partisano Vasil Bikau lee algunos fragmentos de sus obras. Si quieres saber cómo se desmadra la situación y qué pinta allí el traductor más guay de Berlín, entonces no te pierdas la clase del 9 de noviembre en las catacumbas de la Facultad de Traducción e Interpretación.
Catherine Linxen Vallejo, traduccion literaria alemán-español [exposición del 09/11/2011]
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario