«TRUE! — nervous — very, very dreadfully nervous I had been, and am; but why will you say that I am mad?». Con este comienzo, Edgar Allan Poe nos sumerge en este magnífico relato de terror y consigue mantener el suspense gracias a su peculiar estilo.
En The Tell-Tale Heart, el narrador nos intenta convencer de su cordura. Sin embargo, su obsesión por el ojo enfermo del anciano con el que convive y la inestabilidad mental que demuestra a lo largo de la obra nos llevan a pensar lo contrario. Se trata de un relato muy elaborado, perfeccionado y escrito con una sensibilidad extraordinaria, factores que han llevado a gran parte de la crítica a considerarlo una obra maestra.
En nuestra presentación, expondremos las dificultades que hemos encontrado a la hora de traducir a un maestro del género de terror como Poe.
Tensión, locura, crueldad, frialdad, paranoia… Esto y mucho más, el 12 de diciembre a las 18:00. Si lo tuyo es el género de terror, este relato te encantará. Y si no, también.
Rosa Mª Corrales González, Ismael García Carrillo e Isabel Mª Sánchez Fernández, traducción literaria inglés-español [exposición del 12/12/2011]
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario