Cuando un asesinato en la Residencia obliga a Henry a escaparse, empieza a sospechar que su padre puede haber sido inocente del crimen por el que fue condenado y, con la ayuda de una valiente loba llamada Fiona, se adentrará en los callejones más oscuros de la Ciudad del Polvo para descubrir qué le pasó realmente al Lobo Feroz aquella terrible noche: Dust City, escrita por Robert Paul Weston, una historia de misterio y decadencia situada en un mundo en el que los cuentos de hadas son reales.
El fragmento que hemos elegido describe una escena en la que Henry despierta convaleciente en la enfermería de la Residencia y su primer contacto con el polvo de hadas, la droga alucinógena que domina el mercado negro en la Ciudad. Siendo este fragmento en particular muy rico en matices semánticos, nos hemos enfrentado a un considerable número de desafíos a la hora de traducir. Para descubrir cómo los hemos superado, venid a la presentación del día 5 de diciembre.
Y recordad: no debéis parar por el bosque a hablar con extraños.
Betsabé Quintana Reyes, Anouck Bolliet y Laura Lamas Reyes, traducción literaria inglés-español [exposición del 05/12/2012]
1 comentario:
Impressions are deceptive: Watch this!
Publicar un comentario