No le parece nada mal porque podrán estar todo el tiempo inventando cuentos y escribiendo poesías, aunque esta vez van a hacer algo muy especial: todo lo que van a inventar va a estar relacionado con el lenguaje. Para empezar, van a escribir dos abecedarios: Boy, uno con nombres de mujeres, y su bisabuelo, otro con nombres de hombres.
El día 19 de noviembre, en la clase de traducción literaria, nosotros también vamos a jugar con el lenguaje, pero en español. Vamos a presentaros nuestra traducción de un poema, un fragmento del libro infantil Mein Urgroβvater und ich de James Krüss, y os invitamos a que os divirtáis traduciendo también.
Kornelia Sorge y Luise Rauer, traducción literaria alemán-español [exposición del 19/11/2012]
No hay comentarios:
Publicar un comentario