El humor es el plato fuerte de esta comedia de situación tan popular que cuenta las vivencias de seis amigos neoyorquinos a lo largo de diez temporadas. Monica, Rachel, Phoebe, Chandler, Ross y Joey han sido los culpables de habernos hecho reír hasta el llanto en las horas de sobremesa y ahora nos acompañan en este trabajo, ayudándonos a hacerlo más ameno.
Referencias culturales, adaptaciones y la gran cantidad de chistes y juegos de palabras nos han planteado un gran reto a la hora de traducir, ya que conseguir que el humor verbal funcione en otra lengua es una tarea bastante ardua. Nuestro propósito: conseguir que el público español se divierta tanto como se han divertido los estadounidenses a lo largo de estos diez años.
Esperamos que los fragmentos que hemos escogido os diviertan tanto como a nosotras y reflejen la creatividad que poseen tanto los guionistas como los traductores (y también, desde la modestia, nosotras mismas).
Carmen Maldonado Hunt y Ana Portillo Bautista, traducción literaria inglés-español [exposición del 12/11/2010]
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario